如何让深圳的地名高大上起来?

缓慢更新提示您:看后求收藏(黑莓小说www.tinochemical.com),接着再看更方便。

@@
  深圳是个好地方,年轻、现代、环境优雅、充满活力,除了房价太贵。
  唯一遗憾的是,深圳的很多地名实在是有点不上台盘,比如:水贝、田贝、布吉、盐田、坂田...,
  还有更猛的:牛栏前,马屎坜、跌死狗、贼老窝…
  跟国际化现代大都市实在有些不般配。
  为了让深圳的地名高大上起来,我们请教了三千多名语言学专家,对七千九百个更名方案进行了评审,最后选定了方案第九百八十七号。
  该方案具有简单、快捷、雅俗共赏、继承性好、可持续发展的优点,下面隆重推荐给大家:
  首先声明,该方案人人都能实施,只需百度翻译即可。具体操作如下:
  1.按汉字翻译成英文;
  2.按英文音译为汉字。
  简单吧?失望吧?先别急,我们来测试一下:
  水贝–watershell–怀特.谢尔
  田贝–fieldshell–费尔德.谢尔
  布吉–clothlucky–克劳斯.赖克
  盐田–saltfield–索特.菲尔德
  坂田–hillslopefield–希尔斯洛普.菲尔德
  有没有一种高大上的气质扑面而来?
  写成句子就更华丽了:
  今天迪普.索斯大道(深南大道)有些拥堵,所以我选择了从罗斯.赛克大道(北环大道)出发,经过劳.雷克区(罗湖),最后来到了索特.菲尔德港。
  你确定是在中国,不是在普罗旺斯吗?
  再看看那些超猛的地名,经过改编,它们的格调也瞬间升华了:
  牛栏前–奥克斯卡鲁姆.弗朗特
  马屎坜–豪斯喜特.豪尔
  跌死狗–佐普帝德.道格
  贼老窝–契夫欧德.内斯特
  是不是欧陆、英伦,b格满满的?
  康姆旺,大家行动起来!让深圳的地名高大上起来!@@
正在手打中,客官请稍等片刻,内容更新后,需要重新刷新页面,才能获取最新更新!

本章未完,请点击下一页继续阅读!